Which software is better? Here is a rundown of features and reviews to help you make your decision.
| | |
Name | GeoWorkZ - Translation Workspace | XTM Cloud |
Review breakdown | | |
Most helpful review | This product stinks and it's a scam This product stinks and is just Lionbridge's old "Logoport" system that they are relaunching under the name "Translation Manager" through a bogus company called "Geoworkz", which is just a front for Lionbridge. The subscription plans are ridiculous. The basic plan starts with $15.00 per month for a maximum of 5000 words. A translator can burn through that in a single day. After that it gets ridiculously expensive. They should really switch to a true-pay-as you go plan.
I rarely use it, except for Lionbridge projects, who require it. The idea that you have to pay Lionbridge to work with them is insulting to say the least. Every time I launch it, it inevitably ends up downloading a zillion updates that usually fail. They never seem to notify you of the updates, so that you can download them on your own schedule, not when you are panicking to complete a file.
Adding/creating a memory has to be done through a completely separate web interface at geoworkz.com - which only further complicates things.
The interface of the program itself is terrible. You cannot switch display formats from horizontal fields to a side-by-side format (like MemoQ). I also find the tags the three panes on the screen overly busy and very difficult to adjust (hover your mouse over an invisible frame to adjust it). Browsing to various files is also hopelessly clunky and complicated. You always seem to start browsing files from the root directory, and scrolling and scrolling down.
Speaking of browsers, it always seems to tell me that I have an invalid browser, even when I am on IE 10. I have never been able to successfully preview the translation in a web browser.
The terminology feature is equally miserable. You cannot add to termbases that are provided by the client, let alone download them. The interface is terrible since single terms with multiple translations appear individually and there is no shortcut for inserting the terms into the text.
I could go on...support is also an issue. Since it's usually in India. And with all things Lionbridge, the right foot never knows what the left foot is doing. It's as if they have buried themselves in so much technology that they never know how to get anything solved.
My two cents.47 out of 47 found this review helpful.
Read more reviews → | I must say there are many tools that are much better and more translator-friendly... The tool has many drawbacks, i.e.:
- it is very difficult to go through a translation and do global changes
- there is no proper concordance search - the one there is does not open in a second window, but always takes you away from the phrase you are currently translating. Very annoying.
- it is very difficult to maintain consistency across very similar phrases (often previous translations are not offered as fuzzy matches)
- it is not possible to open two similar documents at once, i.e. you cannot refer back and forth between both of them
- there is not proper speedy spellcheck function
- you cannot display invisible characters (i.e. blank spaces between words)
- there is no possibility for the translator to view the translation in final layout before handing it back to the agency/client
etc. etc.28 out of 28 found this review helpful.
Read more reviews → |
Product description | Translation Workspace is the industry’s first on-demand, subscription-based, translation technology solution. Powered by Lionbridge’s proven and acclaimed technology, Translation Workspace lets you drive your business with usage-based subscription models, based on a proven, high-performance, secure, Software-as-a-Service (SaaS) infrastructure | XTM Cloud is a cloud-based, vendor-neutral Translation Management System with an integrated computer-aided translation tool that helps companies reach their global customers more quickly and effectively by streamlining and fully automating localization processes, while boosting their bottom line. |
Price | Full-featured subscriptions start at EUR 10/USD 14 per month. | |
File formats | Architected to support XLIFF and TMX. MS Office, InDesign (idml, inx), FrameMaker (MIF), Java, HTML, XML,SGML, Idiom, SDL Trados | ALL |
License type | Software as a service (subscription) | Software as a service (subscription) |
Operating system | Windows 8, Windows XP, Windows Vista, Windows 7 | MacOS, Linux, Windows 2000, Windows |
System requirements | Any machine with Microsoft Windows: XP / Vista (32 and 64 bits) / Windows 7 (32 and 64 bits). Internet Explorer versions 7, 8 and 9, Firefox versions 3 and 3.5 and broadband connection. | Cloud based SaaS requires an internet connection and web browser |
Compatibility | Supports open standard file formats XLIFF and TMX. | No data |
Support and upgrades offered/included | Basic Support is offered as part of your Translation Workspace Subscription, Free upgrades for duration of license/Subscription | Free upgrades for duration of license/Subscription |
Support and tutorial links | No data | https://xtm-cloud.atlassian.net/servicedesk/customer/portals |
Free trial | No data | xtm.cloud/trial |
Languages supported | Translation Workspace supports hundreds of world languages and scripts. Visit: https://geoworkz.com/Products/FeaturesAndFunctionality.aspx | All |